Springe zum Inhalt

6

Nach einer unspektakulären Schwangerschaft, in der ich keine offizielle Schwangerenvorsorge in Anspruch nahm, dafür darauf achtete, Körper und Seele so zu pflegen, dass mein Baby ungestört wachsen kann, näherte sich nun der Geburtstermin, den ich für den 31. Mai 2010 errechnet hatte. Allerdings rechnete ich damit, bestimmt eine Woche über den Termin zu gehen, wie schon bei den beiden anderen Kindern. Deswegen nahm ich zwar wahr, dass ich am 30. Mai nachmittags und abends regelmäßig Wehen hatte, aber sie waren harmlos und verschwanden, als ich ins Bett ging. Genauso wenig dachte ich mir dabei, als sich das gleich Spiel am Tag darauf wiederholte, hatte ich doch beim zweiten Kind über eine Woche vor der Geburt ähnliches erlebt. Allerdings wurden die Wehen zum Abend schon heftiger, als sie am Vortag gewesen waren. Um 21 Uhr brachte ich die Kinder ins Bett und musste schon konzentriert atmen. Eine gute Übung wenn’s nachher losgeht, dachte ich mir. Die Kinder waren noch nicht sehr müde und Tim übernahm nach einer Viertelstunde. Ich setzte mich vor den Computer, beantwortete E-Mails und war noch im Hausgeburtsforum unterwegs. 21.18 Uhr schrieb ich:
„…heute ist Termin. Und ich wehe so vor mich hin. Aber ob's das jetzt ist oder nicht? Mal schaun.“
Tim kam kurz nach 10 runter, die Kinder schliefen. Ich sagte ihm, dass ich Wehen habe, aber wer weiß, ob es das jetzt ist oder nicht?
Er schlug vor, dass wir erstmal wie gewöhnlich duschen und ins Bett gehen und gucken, was in der Zwischenzeit noch passiert. Außerdem wollten wir ja noch ein paar ästhetische Bauchfotos machen. Gesagt, getan. Im Bad fror und schwitzte ich gleichzeitig, meine Beine zitterten. Ich bemerkte, dass ich mit diesen Wehen wohl nicht würde schlafen können. Tim war besorgt, ob das normal sei, dass man friert. Ich sagte: Ja, in der Übergangsphase ist das normal.
Der rationale Teil in mir hatte also analysiert: Übergangsphase. Aber begriffen hatte ich das irgendwie nicht richtig. Das war doch noch viel zu früh. Das konnte gar nicht sein. Die Wehen waren viel zu harmlos. Außerdem wollten wir noch Fotos machen und am nächsten Tag hatte ich mit der Schwiegermutter eine Einkaufstour geplant, Johanna brauchte Schuhe, eine Jacke, T-Shirts….

My due date got closer which I had calculated to the 31st May. My pregnancy had been quite uneventful. I had gone without any prenatal care but took care for body and soul so that nothing could disturb my baby's growth. I expected to go beyond my due date as it had been with the other two. That's why I did not pay much attention to the mild contractions I had afternoon and evening 30th May. They ceased when I went to bed. Contractions returned the next day, but I did not pay much attention to them, either. With Jonathan, I had had regular contractions on several days more than one week before he was actually born. Contractions got little more intense in the evening compared to the day before, though.
At 9 p.m. I put the kids to bed and now had to concentrate and breathe during each wave. A good training for later when things really start, I thought. The kids were not very tired and after 15 minutes Tim took over. I went downstairs to check e-mails and visit the homebirth-forums. At 9.18 p.m. I wrote there:
"...today is due date. I'm contracting but not sure. Maybe this is it, maybe not."
Tim came downstairs short after 10 p.m.. The kids slept finally. I told him I had contractions but was not sure if this was it.
He suggested we took a shower and made us ready for bed as usual and then see, what happens in the meantime. Besides we still had plans to take nice belly pictures. While in the bathroom I started sweating and shivering at the same time, my legs started shaking. I commented that I would not be able to sleep with the contractions I now had. Tim was worried if it was normal that I was shivering. I said: Yes, it's normal during transition.
My brain had analysed that this was transition but somehow I was far from truly realizing it. It was much too early. Contractions were far too mild. Besides we still wanted to take pictures and I had made plans to go shopping with my mother-in-law the next day. Johanna needed shoes, a jacket, t-shirts...

Das sind doch echt Wehen jetzt! / These ARE real contrations.

das sind jetz echt Wehen

Dann gingen wir also Fotos machen. Eine Glühbirne am Nachtschrank war defekt und da wir mehr indirektes Licht wollten, ging mein Mann eine neue Birne holen. Ich hockte auf dem Bett und hoffte, dass er schnell wiederkam, denn ich begann einzusehen, dass DAS wohl wirklich keine Wehenübung war.
Zum Stativ holen und ähnlichen Extravaganzen blieb keine Zeit. Wir schafften 3 Fotos, wobei ich noch wiederholte, dass es mir heute eigentlich gar nicht passt mit der Geburt. Beim letzten merkte ich die erste Presswehe anrollen (deswegen wurde es wohl das Beste der drei Fotos, weil ungestellt).

So we went taking pictures. A light bulb at one side of our bed was broken and we wanted diffused light, so Tim went to get a new bulb. I kneeled on the bed hoping he might return quickly. I began perceiving that THIS was not a contraction exercise.
There was no time to get the camera stand or similar extravagances. We managed 3 pictures and I repeated saying, that I actually found it inconvenient to give birth that day. With the last picture I felt the first contraction coming with a real urge to bear down. I guess that's why it became the best of the three.

das letzte Bauchbild

„Wir müssen uns beeilen!“ sagte ich. Bei der nun folgenden Wehe merkte ich, dass ich gleich Stuhlgang haben würde und sprang, sobald sie vorüber war, zur Toilette. An der Badtür die nächste Presswehe, die Fruchtblase platzte.
Jetzt hatte ich auf jeden Fall begriffen.
„Ich geh ins Tipi.“ Jetzt oder nie, dachte ich und lief so schnell es eben ging, die Treppe herunter. Denn im Tipi wollte ich doch gebären! Hatte ich mir das doch so schön ausgemalt, mich während der Wehen an den Strick in der Mitte hängen zu können und dann mein Baby zu gebären. Etwas zum Dranhängen hatte mir bei der Geburt von Jonathan gefehlt. Ich griff die Tasche mit den Geburtsutensilien, die ich erst im Laufe des Tages bereitgestellt hatte (glaubte ich doch noch bis einer Stunde, ich würde bestimmt eine Woche über den Termin gehen) und verließ das Haus. Ein paar Meter in den Garten rein die nächste Presswehe. Ich kam noch ein paar Schritte weiter bis zur nächsten Wehe, bei der ich schon den Kopf fühlte. Das Tipi war kaum 15 Meter entfernt, aber ich sah ein, dass ich da nicht mehr hinkommen würde. Eine gefühlte Ewigkeit später kam Tim. Er hatte noch Kohlen und Anzünder geholt, damit wir es im Tipi warm haben und zum Glück hatte er in der Eile an die Videokamera gedacht. Ich wollte die Geburt doch diesmal gern auf Film haben. Schon war der Kopf geboren und mit der nächsten Wehe der ganze Kerl. Ich ging in die Hocke und ließ ihn ins Gras gleiten. Es war 22.56 Uhr, 6 Minuten vorher hatten wir noch das letzte Bauchfoto geschossen. Ich nahm ihn auf und er guckte mich mit großen Augen an. Wir deckten ihn mit einem Handtuch zu, als er sich über die Kälte zu beschweren begann.

"We have to hurry!" I exclaimed. During this wave I felt the need to poo and rushed to the bathroom as soon as it was over. At the bathroom door the next wave hit and my waters broke.
Now I had definitely understood.
"I go into the teepee." Now or never, I thought, and off I went as fast as possible. That's what I wanted, giving birth in the teepee. I had imagined hanging onto the rope in the middle and giving birth to my baby. With Jonathan's birth I had missed something to hang onto so this would be the perfect way to go, or so I thought. I grabbed the bag with the birthing stuff I had prepared just earlier that day (after all I had been convinced to go at least one week beyond my due date just until one hour ago). Then I left the house heading toward the tent. A few meters and the next wave hit. Only a few steps and another wave and I could already feel the head. The teepee was barely 15 meters away but I knew I would not make it. It felt like eternity until Tim came. He had fetched coal and lighter on his way so that we should have it warm in the teepee. Luckily he brought the camera, too. After all it was my wish to get this birth on tape. Then the head was out and with the next contraction the body followed. I crouched down and let him slide onto the grass. It was 10.56 p.m., 6 minutes after we had taken the last belly picture. I took him up and he looked at me with big eyes. We covered him with a towel as he began to complain about the cold.

das ging fix

Dann saßen wir noch eine Weile im Gras und staunten. Alles war so schnell gegangen, dass sich die Situation ganz unwirklich anfühlte. Schließlich gingen wir zum Haus. Die Plazenta ließ ich noch auf dem Rasen rauskommen, so gab es drinnen nichts zu putzen. Dann duschte ich und wir kuschelten uns alle drei ins Bett.
Die beiden Großen bekamen von Geschehen nichts mit, bestaunten erst am nächsten Morgen den kleinen, frisch geschlüpften Bruder. Tim hisste die schwedische Flagge, wie es hier an besonderen Tagen üblich ist, so daß die neugierigen Nachbarn Bescheid wußten und ein paar kamen auch sehr bald vorbei.

Then we sat in the grass for a while, astonished. Everything had happened so very fast that the whole situation felt somehow unreal. Finally we headed to the house. Afer I had birthed the placenta on the lawn to avoid indoor cleaning, I took a shower and then the three of us huddled together in bed for the rest of the night.
Johanna and Jonathan missed the whole event. They got to welcome their baby brother the next morning. Tim sat up the Swedish flag, as it is common to do here on special days, so the curious neighbors got the news and some dropped by immediately.

Flagge hoch zum freudigen Ereignis
GunnelAnneliese

Wiegen und messen haben wir erst am 3. Tag geschafft. Da war er 3590 g schwer und 52 cm lang.

Three days later we finally found time for weighing and measuring. His weight was 3590 g and he was 52 cm long.

wiegen - ganz unprofessionell

Und das sind wir jetzt:

And that's us now:

da waren's plötzlich 5

3

Er hatte es plötzlich total eilig, am berechneten Termin und noch im Mai geboren zu werden, der Schlingel. Am 31.5., um 22.56 Uhr, eine Stunde, nachdem ich gecheckt hatte, dass es jetzt ernst wird, war er auch schon da.
Ich lag natürlich wieder falsch, es ist kein Mädchen und nicht mal über den Termin bin ich gegangen. Aber die Geburt war echt locker, kaum losgegangen, schon vorbei. In den Wald hab ich's nicht geschafft, nicht mal in das extra aufgebaute Tipi. Er ist also ca. 15 Meter davor auf der Wiese geboren - im Beisein von Mann und Katze.

Suddenly he was in a real hurry to be born on his due date and in May. The 31st May at 10.56 pm, one hour after I had understood, that this was it, he was born into the world.
I was wrong two times, it's not a girl and I did not go beyond my due date at all this time. But the birth was really easy. Barely started it was all over again. I did not make it to the woods, I did not even make it to the tipi we had set up for this purpose. He was born 15 meters in front of it on the lawn - witnessed by husband and cat.

und dann war er da

ein paar Stunden alt

Ausführlicher und mit mehr Bildern später.

The whole story and more picture later.

:wave:

1

Wir genießen das (meistens) wärmere Wetter und alles was dazugehört. Aber seht einfach selbst!

We're enjoying the (mostly) warmer weather and everything that comes with it. But see for yourselves!

TulpenVergißmeinnichtDonathan dindadindaStiefmütterchen überalldie habens lustig zusammenReise im WäschekorbTipi aufbauenTipi aufbauen 2Tipi aufbauen 3Tipi aufbauen 4Tipi aufgebautunser Waldvögleinim Ilharjenso ein Hühnerleben

Bis vor wenigen Tagen war's hier lausig kalt mit Nachtfrösten und Tageshöchsttemperaturen von 3 Grad. Jetzt kommen wir tags auf etwas über 10 Grad und Tim, voll Heldenmut, ist mit ein paar Männern aus der Gemeinde heute abend zum Zelten gefahren.

Die Draußen-Saison hat definitiv begonnen und die Kinder genießen es.

Until just a few days ago it was lousily cold with temperatures below 0 and a day maximum at 3 Celcius. Now it's over 10 in the day and Tim, brave as he is, went camping tonight with some guys from church.

The outdoor season has definitely begun and the kids enjoy it.

auf der alten Weideauf der Leiterendlich kann man wieder Blumen pflücken... und einpflanzen... und gießenunser Waldvöglein

Gestern an Omas Geburtstag konnten wir richtig schön draußen essen und haben sogar ohne Jacke nicht gefroren.

Yesterday at Gradma's birthday we could eat outside and didn't freeze even without jacket.

Omas Geburtstag

An einem richtig verregneten 3-Grad-Tag waren wir auf einem Hühnertauschtag, der einmal im Jahr eine knappe Stunde von hier stattfindet, und haben die Hühnerhausbesetzung aufgestockt. Noch sind sie recht klein, piepsen und legen keine Eier, aber bis Herbst soll sich das ändern.

On a really rainy 3-degrees-day we went to a chicken-exchange-day they hold once a year short of one hour drive away from here and increased our chicken house staff. They are still small, cheeping and don't lay eggs, but this shall change until fall.

Zuwachs im Hühnerhaus

Von den Hähnen leben noch diese beiden. Die sind auch ganz lieb zueinander, der gelbe ist der Chef und wehe, jemand tut seinen Kumpels was. Als wir vor wenigen Tagen den anderen bärtigen Hahn schlachteten, war er gar nicht begeistert. Erst mußten wir ihn energisch wegjagen und hinterher stieg er trauend um den Hackklotz herum. Armer Kerl. Aber jetzt hat er ja bald richtige Hühner und dann traut sich vielleicht auch das alte Huhn wieder hervor, das sich seit einer Weile vor der Hahnenübermacht unter den Kaninchenställen versteckt.

There are two of the roosters left. They are really nice to each other, the golden one is the boss and woe to anyone who gets near his buddies. When we killed the other rooster with beard a few days ago, he was not amused at all. We had to chase him away a few times and afterwards he teetered around the chopping block mourning. Poor guy. But he will soon be having real chicken around him and maybe the old chicken, that's now hiding from all the roosters under the rabbit cages all day, dares to come out again.

unsere zwei dekorativen Kumpel

Jonathan hat das "L-Go" (Klo) für sich entdeckt und macht auf seinem "L-Go ditt" (Sitzverkleinerer) "L-Go titti Donathan" und "L-Go kacka Donathan". Am liebsten abends noch x-Mal, um das Bettgehen hinauszuzögern.

Jonathan has discovered the "L-Go" (toilet) and sitting on his "L-Go ditt" (childrens toilet seat) he does "L-Go titti Donathan" (toilett wee wee Jonathan) and "L-Go kacka Donathan" (toilett poo poo Jonathan). Preferably x times in the evening to delay bedtime.

L-Go ditt!

Johanna umsorgt ihre Puppen auf alle erdenkliche Art und Weise.

Johanna cares for her dolls in all ways possible.

unsere Puppenmutter

Bleibenden Eindruck hat Aarons Freundin Nabi hinterlassen. In jeder asiatisch aussehenden Frau entdeckt Jonathan begeistert die "abi".

Aarons girlfriend Nabi left a lasting impression on the kids. Every Asian woman Jonathan discovers now is "abi".

überall ist Nabi

Und ich genieße derweil den Frühling, endlich nicht mehr auf Arbeit fahren zu müssen und meinen kleinen großen Bauch.

And in the meantime I enjoy spring, not having to go to work and my little big belly.

unser Kater liebt meinen Bauch

Zu Ostern hatten wir Besuch von Aaron (Tims Bruder) und seiner Freundin Nabi. Es gab Ente und die Kinder haben draußen Eier gesucht. Jonathan war allerdings schon mit einem Schoko-Ei zufrieden. Was da sonst noch herumlag war völlig uninteressant, solange er Schokolade im Mund hatte.

At Easter Aaron (Tims brother) and his girl friend visited us. We ate duck and the kids went on easter egg hunt in the garden. Jonathan was already satisfied after one chocolate egg. Everything else laying around was of no interest als long as he had chocolate in his mouth.

Ostern
Ostern 3Ostern 2Schokolade gefundenNabi und Aaron zu Besuchdie letzte Schlittenfahrt

Die Ankunft unseres dritten Kindes rückt nun auch immer näher. Johanna ist schon bestens vorbereitet, sie weiß wie ein Baby entsteht...,

The arrival of our third child is coming closer. Johanna is already well prepared, she knows how a baby developes...,

die lachende Eizelle

wie so eine Geburt von statten geht...

how a birth happens...

Der Kopf guckt!

und was man danach machen muß.

and what to do after it.

stillen

Jonathan kuschelt meist mit dem Bauch und küßt das "dedi" da drin.

Jonathan mostly huddles against my belly and kisses the "dedi" inside.

Kuscheln mit dem Bauch

Wer da drin wohl wohnt?

Who may be in there?

Wer da drin wohl wohnt?

der Bauch wächst

Der Geburtsplatz ist auch wieder aus dem Schnee aufgetaucht. Pünktlich zum Ereignis wird er wohl anwendungsbreit sein.

The birthing place has emerged from the snow and will be ready for use in time.

der Geburtsplatz taut auf

Und zum Schluß: Manche Dinge sind zu zweit einfach noch lustiger.

At the end: Some things are just more fun together.

Sitzung

...aus unserem Garten! Besonders für meine beiden Brüder, die heute und morgen Geburtstag haben! Wir wünschen euch alles Gute und Gottes Segen im neuen Lebensjahr.

...from our garden. Especially to my two brothers who celebrate their birthdays today and tomorrow! We wish you all the best and God´s blessings in the year ahead.

Frühlingsgruß

es taut! / a thaw has set in.

schmelzender Schnee

Und diese seltsamen Gesellen sind schon längst verschwunden. / These strange guys have already disappeared.

seltsame Männer

Heute konnten die Hühner ihre Kellergrotte verlassen und wohnen nun wieder in ihrem Stall mit Auslauf. Die ersten Stücken Gras gucken schon aus dem Schnee heraus. /

Today the chicken could leave their basement cave and are back in their chicken house with a lot of space to run outside. The first pieces of gras are already looking out of the snow.

Zu Tims Freude sind auf dem Gelände der Bahn einige Bäume gefallen. /

Tim was very happy to see several trees fall on the area that belongs to the railway company.

Freude schöner Götterfunken

Sie sind weg, die Bäume

Für Johanna hat sich eine wichtige Frage geklärt. Nämlich wo die Babys herkommen. Seitdem malt sie begeistert Ei- und Samenzellen, Mutterkuchen und Nabelschnüre und will alles ganz genau wissen. /

Johanna got an important question answered. Where do the babies come from? Now she draws excitedly eggcells and sperms, placentas and umbilical cords and wants to know everything about babies in detail.

Mama, wo kommen die Babys her?

Ein Baby hat sie auch schon, das sie hegt und pflegt. / She also has a baby for herself now which she cares for very thoughtfully.

Johanna und ihr Baby

Weitere Themen die sie gerade bildlich umsetzt / Some other themes that come up in her drawings:

Not hard to guess who is who.

leicht zu erkennen, wer wer ist

A cherry tree.

ein Kirschbaum

Sie schreibt ein paar Buchstaben zusammen und ich soll dann lesen, was sie geschrieben hat. /

She writes some letters and I have to read for her what it means.

erste Schreibkünste

Jonathan ist zwar der, der hier gerade am meisten herumschreit und trotzt aber trotzdem, Gehörschutz muß sein. /

Jonathan is just now the one who screams the most (in defiance) and of course ear protection is important.:

Was hast du gesagt?

In Wirklichkeit ist er aber ganz süß. / In reality he still is very cute.

Gute Nacht!

Seit zwei Tagen Tauwetter bei 1-2 Grad über null. Trotzdem schneit's schon wieder. Langsam wird`s Zeit, daß das Zeug wieder verschwindet. Wo nicht geschippt ist, kommt man auch nicht mehr hin. Ein 3/4 Meter liegt bestimmt und so langsam reicht es uns.
Aber seht selbst:

We had thaw weather for two days. But now it's snowing again. It's getting time for the white stuff to disapear. Where you don't shovel you can hardly go. The snow is at least 3/4 meter high and we start getting tired of it.
But see for yourselves:

noch mehr Schnee

Das ist eigentlich der Vordereingang. Da wir meist den Hintereingang benutzen, habe wir die Schipperei hier bald gelassen.

This is actually our front door. We mostly use the back door and soon stopped shoveling here.

so viel Schneeso viel Schnee 2

Die Wälle zu beiden Seiten der Straße sind inzwischen höher als unsere Hecke.

The walls on both sides of the road are higher than our hedge.

Schneegängeda hilft nur noch schweres Gerät

Nach einer durchschneiten Nacht war selbst mit Allrad-Auto kein Rauskommen mehr. Zum Glück haben wir nette Nachbarn mit Traktor. Ersparte uns stundenlanges Schippen. Allein die wichtigsten Gänge freizuschaufeln beschäftigt einen schon den halben Tag.

One day there was so much snow we couldn`t get out by car in spite of 4WD. Luckily we have friendly neighbors who own a tractor. Saved us from hours of shoveling. Just to shovel free the most important gangways takes half a day.

unsere Nachbarin beim Schippen

Our neighbour.

Johannas GemäldeFisch im Wasser

Johannas drawings.

Bettzeit

Bedtime!

Johanna und die Oma haben in der von der Omi angefangenen Schneehöhle Kakao getrunken und Kekse gegessen. Danach ein warmes Fußbad... schon besser.
Jetzt werden auch die Tage länger, die Vögel singen und auch wenn's immer noch recht kalt ist, eeewig wird der Winter nicht bleiben.

Johanna and Grandma had fun eating cookies and drinking hot chocolate in the igloo my mother had started building, when she was here in January. A warm footbath after that... much better.
The days are getting longer, the birds start singing and even though it's still cold, winter will not stay forever.

SchneehöhleFußbaddie armen Blumendie ersten Blumen...unser Haus und Johannas HobbithöhleBadespaß

Zähne putzen kann ziemlich lustig sein! / Brushing teeth can become very funny!

Der letzte Eintrag ist eine Weile her. Seit ich arbeite, vergeht die Zeit so schnell und vieles bleibt liegen. Immerhin haben wir heute mal 2 unserer 14 Kaninchen geschlachtet. Es sind immer noch zu viele, aber der Trend geht in die richtige Richtung. Jemand, der noch ein Rassekaninchen Marke Alaska braucht?
Anfang Januar war ich ja sogar auf einer Ausstellung, 2 Stunden von hier. Da meine Eltern gerade da waren, hatten wir einen Luxustag zu zweit, während meine Eltern die Kinder betan haben. Mit der Benotung bin ich so halbwegs zufrieden, nur verkaufen konnte ich leider keins.
Zu Weihnachten waren wir allein zu viert. Meine Eltern kamen einen Tag vor Sylvester. Zwischendurch war es echt kalt (-23°C). Mein Papa hat trotzdem eisern draußen Kaninchenställe gebaut. Die Kinder haben sich über Schlittenfahrten mit der Omi sehr gefreut. Johanna bekam zum Füße aufwärmen danach ein Fußbad. Braucht man auch bei Höchsttemperaturen von -14°C. Jonathan hat jetzt schon des öfteren beim Schlittenfahren gleich seinen Mittagsschlaf erledigt.

The last entry is quite some time ago. Since I started working, the time is running and many things remain undone. At least we butchered two rabbits today. They are still zu many but the tendency goes into the right direction. Someone who needs an Alaska breeding rabbit?
In the beginning of January I went to a rabbit exhibition, 2 hours away from here. Since my parents where visiting, we got a luxury day for two, while grandma and grandpa where taking care of the kids. I was quite satisfied with the grading of my rabbits, too, but still I couldn't sell one.
At christmas we four were alone. My parents came one day before New Years Eve. In between it got really cold (-23°C). My Dad still fought outside to get the rabbitcages built. The kids enjoyed sledding with grandma. Johanna got her icy feet warmed up in a warm waterbath. You need that if it´s not getting warmer than -14°C outside. Jonathan has been using the sled ride for his afternoon sleep several times now.

That's how Johanna decorated the christmas tree.

Johannas Weihnachtsbaumdeko

Lighting the candles.

Kerzen anzünden

Die gelben Geschenke von der Oma (Tims Mutter war um Weihnachten nicht hier). Ich hatte völlig vergessen, daß es sie noch gab, nicht aber Johanna! Die wußte sogar, wo sie waren.

The yellow gifts are from grandma (Tims mother, who was not here around christmas). I had totally forgotten about them, but not Johanna. She even knew where they were hidden.

unwrapping gifts

Geschenke auspacken

That's fitting!

Das gefällt!

Zur Weihnachtsente hatten wir ein paar Nachbarn eingeladen, die die deutsche Tradition mit der Weihnachtsente auch kennen.

For eating the christmas duck, we invited some close neighbours, who also know the German tradition of eating duck.

Weihnachtsente essen
Fußbad

baking with grandma

Kuchenbacken mit OmiSchlittenfahrtSchlittenfahrt 2

"It's really cold here, I can tell you."

Saukalt hier, wollt ich euch nur sagen.

Na, fällt euch auch auf, was hier lustig ist? Klar, eine Hand auf der Katze und eine auf der Maus!

Do you see what's funny here? One hand on the cat, one hand on the mouse.

Was ist hier lustig?

Da hat Tim ihn erwischt, den Kerl, der immer durch unseren Garten kreuzt.

Tim got him, the guy who regularly crosses our garden.

RehLos geht's!Schneemann?

our house in the snow

unser Haus im SchneeJohannaJonathan

playing with LEGO-trains

Zugverkehr im Spielzimmer

spinach battle

Spinatschlacht

Das neue Jahr hat unspektakulär begonnen. Wir gingen an Sylvester ganz spießig vor Mitternacht ins Bett. Die Kinder stehen eben früh auf, auch an Neujahr.
Jonathan lernt gerade viele neue Worte. "Tuta" (Computer oder Butter). "Dala" (Dattel). "Dumeda" (dumheter =Dummheiten auf schwedisch). "Titti" (Pipi) sagt er, wenn er mal muß und deswegen zu mir angerannt kommt. Inzwischen geht er auch oft selbst auf den Topf, was dank Schlitzhose für ihn kein Problem ist. Eher selten, daß ich noch was wegwischen muß.
Bauchbaby macht sich schon fleißig durch Tritte bemerkbar. Ich freu mich schon auf die Geburt und bin gespannt auf den kleinen Zwerg, der da wohl bei rauskommt.
Liebe Grüße von uns aus Schweden!

The new Year started unspectecularly. On New Years Eve we even went to bed before midnight. The kids still get up early, they don't care about New Years Eve.
Jonathan is learning many new words just now. "Tuta" (Computer or Butter). "Dala" (Dates). "Dumeda" (dumheter = foolishness in swedish). "Titti" (wee wee) when he comes running to me because he needs to pee. In the meantime he is often going to the potty by himself, which is no problem for him thanks to open crotch pants. It happens rather rarely now that I have to wipe away something.
The belly baby is kicking stronger and stronger for every day now. I'm looking forward to give birth again and I wonder, what this little being that's going to come out will be like.
Many greetings from us in Sweden!